Profesionistii stirilor

Punem pariu ca jumatate (sau chiar mai putini) dintre cititorii acestui articol din Chip pricep maximum jumatate din stire?


Mai exact, vor avea probleme la a identifica dintr-un bun inceput cine sunt "Target", "Circuit City" şi "Best Buy".

Aici e vorba de profesionalismul autorului articolului, care a preluat pur si simplu (copy-paste + traducere) stirea de la BetaNews, Pentru un cititor american sau vest-european, relevanta este alta, lanturile de magazine cu pricina fiind extrem de familiare. Dar articolul din Chip nu se adresa unor astfel de cititori ...

La fel se intampla cand posturile de televiziune dau stiri despre evenimente de prin Orientul Apropiat, Asia de Sud sau chiar America Latina. In majoritatea cazurilor, fara a stii povestea de durata din spatele evenimentului prezentat, nefiind familiarizat cu zona respectiva (cazul a 90-95% din audienta, indiferent de target), nu pricepi mai nimic. E ca si cum ai pierde timpul. Si atunci creste riscul sa dai pe alt canal...

Deh, profesionisti, geniali, dar carora nu le trece prin minte ca a da o stire inseamna mai mult decat copy-paste si mai cere si ceva munca de documentare...

2 comentarii:

parvan spunea...

Pare logic... dar daca te gandesti ceva mai mult ... poate descoperi un motor al globalizarii.

De ce sa mai adaptezi ... daca-i poti convinge ca ce le dai tu e important?

Bogdan Voicu spunea...

Daca vorbesti despre globalizare a la americain, ai dreptate. Din fericire, globalizarea curenta pare a fi de alt tip, SUA fiind doar un caz atipic (vezi care e pozitia lor si aici, de exemplu: http://margaux.grandvinum.se/SebTest/wvs/SebTest/wvs/articles/folder_published/article_base_54).

In ultimii 3-400 de ani, procesul a fost acelasi ca si cel de astazi: oamenii au vrut sa inteleaga cat mai mult, nu doar sa consume ceea ce li se ofera. De pilda unii citesc blog-uri :p